Traduzioni legali in tutte le lingue
Specializzati in traduzioni giuridiche, dal 1997 collaboriamo con studi legali e società in tutto il mondo, fornendo traduzioni adeguate alla peculiarità dei testi giuridici. Ci prendiamo cura del vostro lavoro per soddisfare le vostre esigenze di qualità, riservatezza e urgenza. La nostra esperienza abbinata all’elevato numero di clienti che si avvalgono dei nostri servizi, fanno di noi una società leader nel settore delle traduzioni legali.
Il settore giuridico tratta argomenti delicati e situazioni complesse della vita privata e lavorativa di ognuno di noi. Riteniamo sia fondamentale affidare questa tipologia di testi solo a professionisti che sappiano interpretare nella lingua di destinazione lo stesso significato della lingua di partenza, garantendo la validità giuridica dei contenuti. La legislatura nei vari paesi è differente e solo chi conosce la materia sa come ovviare a tale problema.
Vent’anni di esperienza nel settore delle traduzioni legali ci hanno insegnato che la puntualità viaggia di pari passo con la qualità. Rispettare i tempi di consegna può incidere sulla possibilità di partecipare ad una gara, di presentare un ricorso o di concludere una vertenza fiscale. Assicurare la traduzione nei tempi concordati è un elemento che caratterizza la nostra metodologia lavorativa e i nostri clienti contano su di noi anche per i progetti più urgenti.
Conosciamo bene l’importanza della sicurezza e della riservatezza nel settore legale e sappiamo che tutti i dati comunicati, le idee e le informazioni sono strettamente confidenziali. Garantire un alto livello di riservatezza e costruire un rapporto di fiducia che coinvolga tutte le parti è la base per lavorare nel modo migliore. Per tale motivo tutti i nostri collaboratori, interni ed esterni, sono tenuti a sottoscrivere un rigido patto di riservatezza.
Milioni di parole tradotte
Quantità non è sinonimo di qualità, ma sicuramente è indice di esperienza e competenza. Per fornire servizi accurati, ci avvaliamo esclusivamente di linguisti in possesso di titoli che certifichino una vasta esperienza in materia e una profonda comprensione della terminologia giuridica. Le traduzioni vengono affidate a professionisti madrelingua, con una formazione attinente ad ogni specifico progetto. Per mantenere elevati standard qualitativi nel tempo, tutti i traduttori vengono costantemente aggiornati sulle normative e monitorati dai nostri responsabili della qualità. In oltre venticinque anni di attività abbiamo tradotto migliaia di documenti legali e decine di milioni di parole.