Traduzioni finanziarie, bancarie e assicurative

In Artbook abbiamo un team dedicato esclusivamente alla traduzione di documenti finanziari, bancari e assicurativi, garantendo riservatezza, conformità alle normative e la terminologia corretta. I nostri traduttori hanno una vasta esperienza nella traduzione di comunicazioni aziendali e una conoscenza approfondita del linguaggio specializzato del commercio globale e della rendicontazione finanziaria.

Esperti

Il settore finanziario tratta argomenti delicati e situazioni complesse della nostra società e di ognuno di noi. Riteniamo sia fondamentale affidare questa tipologia di testi solo a professionisti che sappiano riportare nella lingua di destinazione lo stesso significato della lingua di partenza, garantendo la trasparenza e la validità giuridica dei contenuti. La legislatura nei vari paesi è differente e solo chi conosce la materia sa come ovviare a tale problema.

Riservati

Conosciamo bene l’importanza della sicurezza e della riservatezza nel settore finanziario e sappiamo che tutti i dati comunicati, le idee e le informazioni sono strettamente confidenziali. Garantire un alto livello di riservatezza e costruire un rapporto di fiducia che coinvolga tutte le parti è la base per lavorare nel modo migliore. Per tale motivo tutti i nostri collaboratori, interni ed esterni, sono tenuti a sottoscrivere un rigido patto di riservatezza.

Puntuali

Venticinque anni di esperienza nel settore delle traduzioni finanziarie ci hanno insegnato che la puntualità viaggia di pari passo con la qualità. Rispettare i tempi di consegna può incidere sulla possibilità di partecipare ad una gara, ottenere un finanziamento o concludere un’acquisizione. Assicurare la traduzione nei tempi concordati è un elemento che caratterizza la nostra metodologia lavorativa e i nostri clienti contano su di noi anche per i progetti più urgenti.

Per garantire l’eccellenza in questo settore selezioniamo traduttori con certificata esperienza, fornendo loro strumenti tecnologici adeguati e formazione costante; sappiamo che ogni istruzione, ogni conversione e ogni termine deve essere trattato con attenzione. Tradurre non è solo trasporre una frase da una lingua a un’altra. Tradurre vuol dire conoscere i termini tecnici, le caratteristiche dei prodotti e le convenzioni proprie di un mondo ramificato e specializzato.

TECNOLOGIE DI TRADUZIONE

Artbook impiega i più avanzati sistemi CAT (Computer Assisted Translation) per migliorare l’efficienza dei traduttori e ridurre i costi di lavorazione. Gli strumenti di memoria di traduzione e di terminologia, specifici per ciascun cliente, aiutano a garantire coerenza e accuratezza tra i diversi progetti, assicurando minori tempi di consegna e riduzione dei costi.

IL NOSTRO PROCESSO LAVORATIVO

Gestiamo ogni lavoro come un progetto globale, dall’impostazione alla consegna, mantenendo sempre al centro le esigenze del cliente. Per innalzare il livello di qualità e ridurre tempi e costi, ci avvaliamo di software dedicati grazie ai quali creiamo e aggiorniamo database terminologici personalizzati. La tecnologia più avanzata nel settore consente ai traduttori di disporre in tempo reale delle traduzioni già effettuate e dei glossari specifici, garantendo coerenza a distanza di tempo, anche su progetti di grandi dimensioni.

Tipologia di documenti tradotti

  • Analisi di mercato

  • Atti costitutivi

  • Bilanci

  • Contratti

  • Costituzioni societarie

  • Documenti assicurativi

  • Documenti commerciali

  • Documenti di fusione e acquisizione

  • Estratti conto

  • Fallimenti

  • Marchi e brevetti

  • Offerte pubbliche e private

  • Piani aziendali

  • Rapporti di audit

  • Rapporti di conformità

  • Rapporti economici

  • Rapporti fiscali

  • Relazioni agli azionisti

  • Statuti

  • Vertenze fiscali e tributarie

  • Visure Camerali

Per noi il cliente è un partner da accompagnare nelle sfide del mercato globale.

Contattaci, di cosa hai bisogno?

Informazioni

Preventivi

Lavora con noi