Wie viele Sprachen bieten Sie an?
Derzeit arbeiten wir in 56 Sprachen, aber wir können alle gesprochenen Sprachen abdecken. Klicken Sie hier, um die Liste zu sehen.
Derzeit arbeiten wir in 56 Sprachen, aber wir können alle gesprochenen Sprachen abdecken. Klicken Sie hier, um die Liste zu sehen.
Die meisten unserer Projekte werden von Unternehmen in Auftrag gegeben, aber wir führen auch regelmäßig Arbeiten für private Kunden aus.
Natürlich können wir das! Wir übersetzen auch Dokumente auf Papier oder in nicht editierbaren Dateien, wie Bilder oder geschützte PDF-Dokumente. Je nach Umfang des Projekts und der Komplexität des Layouts können diese Dokumente etwas mehr Zeit für die Übersetzung benötigen.
Wir können mit den meisten der derzeit auf dem Markt erhältlichen Dateiformate arbeiten. Die am häufigsten verwendeten Formate sind Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, PhotoShop, Adobe Acrobat, QuarkXpress, AutoCad, HTML, XML, CMS und WordPress. Wenden Sie sich mit Ihren spezifischen Bedürfnissen an uns.
Ja, das können wir. Wir können Ihre Website entweder direkt im Quellcode oder in Word-, Excel- oder anderen Dateien übersetzen, in die Sie den Inhalt Ihrer Website übertragen haben. In bestimmten Fällen können wir auch direkt mit Wordpress arbeiten und die Veröffentlichung direkt veranlassen.
Wirklich professionelle Übersetzer übersetzen nicht jedes beliebige Thema, da sie über spezifische und äußerst präzise Fähigkeiten verfügen. Unsere Übersetzer sind immer auf das Thema spezialisiert, das sie übersetzen, und verfügen über jahrelange Erfahrung. Außerdem übersetzen sie nur in ihre eigene Muttersprache. Ein italienischer Übersetzer wird zum Beispiel nie gebeten werden, ein juristisches Dokument aus dem [...]
Ganz bestimmt! Wir verfügen über professionelle Übersetzer aus der ganzen Welt. Unsere Projektmanager weisen die Projekte dem am besten geeigneten Muttersprachler zu, je nach Zielsprache, Fachgebiet der Übersetzung und anderen Parametern. Zum Beispiel sind alle Übersetzer, die wir für die Tauchbranche einsetzen, selbst zertifizierte Taucher.
Mit CAT-Software-Systemen können wir die Übersetzungszeiten und -kosten senken, da wir bereits übersetzte Sätze nicht erneut übersetzen müssen. Der Kunde kann uns auch seine betriebsinterne Terminologie einreichen, die dann immer in der Datenbank verfügbar ist, so dass wir einen einheitlichen Stil und eine einheitliche Terminologie beibehalten können, auch zwischen verschiedenen Projekten.
Wir sind ein verantwortungsbewusstes Unternehmen und nehmen diesen Aspekt sehr ernst. Wir kümmern uns um unsere Kunden und um alle Unterlagen, die sie uns anvertrauen. Wir arbeiten in voller Übereinstimmung mit der Gesetzgebung zum Schutz personenbezogener Daten und wahren bei all unseren Projekten die strengste Vertraulichkeit. Alle unsere Mitarbeiter unterzeichnen Vertraulichkeitsvereinbarungen über die Informationen, die [...]
Wir bieten regelmäßig spezielle Zusatzleistungen für juristische Übersetzungen an, wie z. B. beglaubigte Übersetzungen, Legalisierungen oder Apostille-Beglaubigungen, beglaubigte Kopien und Konsularstempel. Wir bereiten die für diese Dienstleistungen erforderlichen Dokumente vor und liefern Ihnen das endgültige Dokument, das sowohl in Italien als auch im Ausland rechtsgültig ist.